Anthologies impériales japonaises de waka
Mise à jour : 1er mars 2018
Je remercie particulièrement Dominique Chipot pour les sources historiques que j'ai développées sur cette page, et notamment en provenance de son site :
N° |
Anthologies |
Empereurs |
Date de parution |
Ère japonaise |
Nombre de poèmes |
1 |
Kokin Waka Shû – Anthologie de poème anciens et modernes |
Daigo (885 - 930) |
905-915 |
Heian |
1111 |
2 |
Gosen Waka Shû – Anthologie des derniers poèmes - Voir extraits ici |
Murakami (926-997) |
951 |
Heian |
1426 |
3 |
Shûi Waka shû – Anthologie de poèmes glanés |
Kazan ( 968-1008) |
1005-1007 |
Héian |
1351 |
4 |
Goshui Waka shû - Anthologie des derniers poèmes glanés - Voir extraits |
Shirakawa (1053-1129) |
1086 |
Héian |
1218 |
5 |
Kinyo Waka Shû – Collection de feuilles dorées |
Shirakawa (1053-1129) |
1124 ou 1127 |
Héian |
648 à 712 |
6 |
Sika Waka Shû – Collection de fleurs poétiques |
Sutoku (119-1164) |
1151 |
Héian |
413 |
7 |
Senzai Waka Shû – Anthologie de 1000 ans de waka |
Goshirakawa (1127-1192) |
1188 |
Héian |
1285 |
8 |
Shinkokin Waka Shû – Nouvelle anthologie des poèmes anciens et modernes : voir extraits |
Gotoba (1180-1239) |
1205, puis 1216 |
Héian |
1981 |
9 |
Shinchokusen Waka Shû – Nouvelle impériale de waka |
Gohorikawa (1212-1234) |
1235 |
Kamakura |
1375 |
10 |
Shokugosen Waka Shû – Suite de l'anthologie des derniers poèmes |
Go-Saga (1220-1272) |
1251 |
Kamakura |
1368 |
11 |
Shokukokin Waka Shû – Suite de l'anthologie des poèmes anciens et modernes |
Go-Saga (1220-1272) |
1265 |
Kamakura |
1925 |
12 |
Shokushûi Waka Shû – Suite de l'anthologie de poèmes glanés |
Kameyama (1249-1305) |
1278 |
Kamakura |
1461 |
13 |
Shingosen Waka Shû – Nouvelle anthologie des derniers poèmes |
Go-Uda (1267-1324) |
1303 |
Kamakura |
1611 |
14 |
Gyokuyô Waka Shû – Collection de feuilles d'orfèvre |
Fushimi (1265-1317) |
1314 |
Kamakura |
2796 |
15 |
Shokusenzai Waka Shû -Suite de l'anthologie des mille ans de waka |
Go-Uda (1267-1324) |
1320 |
Kamakura |
2148 |
16 |
Shokugoshûi Waka Shû – Suite de la dernière anthologie des poèmes glanés |
Go-Daigo (1288-1339) |
1325 |
Kamakura |
1347 |
17 |
Fûga Waka Shû – Collection de waka élégants |
Hanazono (1297-1348) |
1345 |
Kamakura |
2210 |
18 |
Shinsenzai Waka Shû – Nouvelle anthologie de 1000 ans de waka |
Go-Kôgon ( 1336-1374) |
1359 |
Kamakura |
2364 |
19 |
Shinshûi Waka Shû -Nouvelle anthologie de poèmes glanés |
Go-Kôgon ( 1336-1374) |
1364 |
Kamakura |
1920 |
20 |
Shingoshûi Waka Shû – Nouvelle anthologie des derniers poèmes glanés |
Go-En'Yu (1359-1393) |
1384 |
Kamakura |
1552 |
21 |
Shinshokukokin Waka Shû - Nouvelle Suite de l'Anthologie des poèmes anciens et modernes |
Go-Hanazono (1419-1471) |
1439 |
Kamakura |
2144 |
Précisions :
Les 3 première anthologies sont rassemblées sous le titre de Sandaishû, indissociables car le Gosenshû et le Shûishû sont des compléments au Kokinshû.
Les compilateurs des anthologies :
N° |
Compilateurs des Anthologies |
1 |
Kokin Waka Shû – compilé par Ki no Tsurayuki, Ki no tomonori, Ôshikôchi Mitsune, Mibu no Tadamine |
2 |
Gosen Waka Shû – compilé par Ônakatomi non Yoshinobu, Kiyohara no Motosuke, Minamoto no shitagô,Ki no Tokibumi |
3 |
Shûi Waka shû – compilé probablement par Fujiwara no Kintô |
4 |
Goshui Waka shû – compilé par Fujiwara non Michitoshi |
5 |
Kinyo Waka Shû – compilé par Minamoto no toshiyori ou Minamoto no Shunrai |
6 |
Sika Waka Shû – compilé par Fujiwara no Akisuke |
7 |
Senzai Waka Shû – compilé par Shunzei : Fujiwara no Shunzi ou Fujiwara no toshinari |
8 |
Shinkokin Wka Shû – compilé par |
9 |
Shinchokusen Waka Shû – Nouvelle impériale de waka |
10 |
Shokugosen Waka Shû – Suite de l'anthologie des derniers poèmes |
11 |
Shokukokin Waka Shû – Suite de l'anthologie des poèmes anciens et modernes |
12 |
Shokushûi Waka Shû – Suite de l'anthologie de poèmes glanés |
13 |
Shingosen Waka Shû – Nouvelle anthologie des derniers poèmes |
14 |
Gyokuyô Waka Shû – Collection de feuilles d'orfèvre |
15 |
Shokusenzai Waka Shû -Suite de l'anthologie des mille ans de waka |
16 |
Shokugoshûi Waka Shû – Suite de la dernière anthologie des poèmes glanés |
17 |
Fûga Waka Shû – Collection de waka élégants |
18 |
Shinsenzai Waka Shû – Nouvelle anthologie de 1000 ans de waka |
19 |
Shinshûi Waka Shû -Nouvelle anthologie de poèmes glanés |
20 |
Shingoshûi Waka– Nouvelle anthologie des derniers poèmes glanés |
21 |
Shinshokukokin Waka Shû - Nouvelle Suite de l'Anthologie des poèmes anciens et modernes |
Extrait du Gosen-shû : (dans "mémoires d'une éphémère (954-974), par la mère de Fujiwara no Michitsuna, traduit et commenté par Jacqueline Pigeot, Collège de France, Institut des Hautes Etudes Japonaises, Diffusion De Boccard, Paris, 2006 - ou traduit par Michel Vieillard-Baron (quand précisé)
Le Gosen Wakashū (後撰和歌集, Collection tardive, est une anthologie impériale de poésie japonaise de genre waka compilée en 951 et comprend vingt rouleaux contenant 1.426 poèmes. Ce sont des poèmes qui avaient été écartés du Kokin-shû.
Poème Printemps,
Poème 2
Haru tatsu to kikitsuru karani kasuga yama kieahenu yuki no hana to miyuramu Ôshikôchi no Mitsune |
Avoir entendu : C'est aujourd'hui le printemps Nous fera-t-il prendre Pour des fleurs la neige qui Peine à fondre sur les monts Kasuga ?a |
( Recueil des joyaux d’or et d’autres poèmes, traduit et présenté par Michel Vieillard-Baron, Les Belles Lettres, Paris, 978-2-251-7225-2) |
Waga seko ni Misen to omohishi Mume no hana Soretomo miezu Yuki no furereba Anonyme |
A vous, mon doux, J'aurais tant voulu montrer Les fleurs du prunier, Mais on ne les distingue point De la neige qui tombe |
( Recueil des joyaux d’or et d’autres poèmes, traduit et présenté par Michel Vieillard-Baron, Les Belles Lettres, Paris, 978-2-251-7225-2) |
Poème 172
Ise
Poème 662
Omohamu to Tanomeshi koto mo Aru mono wo Nakina ha tatede Tada ni wasureyo Ono no Takamura |
Vous m'aviez fait croire Que longtemps nous nous aimerions Et il n'en est rien : Eh bien, oubliez-moi donc, Ne répondez point de rumeurs ! |
( Recueil des joyaux d’or et d’autres poèmes, traduit et présenté par Michel Vieillard-Baron, Les Belles Lettres, Paris, 978-2-251-7225-2) |
Poèmes de félicitation
1373
Ohohara ya Woshiho no yama no Komatsubara Chiyo no kage min Ki no Tsurayuki (composé en 935) |
Jeunes pins de la lande Sur la colline d'Oshio A Ôhara, Croissez donc rapidemment Que je voie votre ombre millénaire ! |
( Recueil des joyaux d’or et d’autres poèmes, traduit et présenté par Michel Vieillard-Baron, Les Belles Lettres, Paris, 978-2-251-7225-2) |
Extraits du Goshûi-shû : (dans "mémoires d'une éphémère (954-974), par la mère de Fujiwara no Michitsuna, traduit et commenté par Jacqueline Pigeot, Collège de France, Institut des Hautes Etudes Japonaises, Diffusion De Boccard, Paris, 2006 :
Poème 700
Poème 904
Celle qui, au pays, Ignore encore que je suis Retenu ici, doit Espérant mon retour ce jour M'attendre Sugawara no Sukeaki |
Mada shiranu Furusatobito ha Kefu made ya Komu to tanomeshi Ware wo matsuramu |
( Recueil des joyaux d’or et d’autres poèmes, traduit et présenté par Michel Vieillard-Baron, Les Belles Lettres, Paris, 978-2-251-7225-2) |